Paulo : 포어 맛보기 - 대명사 [7] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6710| 2007-08-06 | 추천 : 1| 조회 : 225 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
표를 참고하세요.
1)목적대명사의 위치는 동사의 앞이나 뒤 아무데나 있을수있으나 동사뒤에 있을때는 동사랑 "-" 로 연결이됩니다
예) "Ele me viu " 또는 "Ele viu-me" (그는 나를 보았다)
일상생활에서는 "Ele me viu "표현을 더많이씁니다.
2) 목적대명사로 문장을 시작하지는 않습니다.
"Me da o livro." (나에게 책을줘) 는 "Da-me o livro "가 맞는 표현입니다.
그렇치만 다들 "Me da o livro " 라는식으로 말하니 문법상으로는 틀리어도 할수 없이 따라해야돼겟죠.
3) o , a , os , as 가 "당신 즉 2인칭" 을 뜻할때는 점잖은 표현입니다.
예문)
Eu te amo (나는 당신을 사랑합니다) = Eu amo você
Eu te vi anteontem (나 그제 너 보았어) = Eu vi você anteontem
Eu te dei isso (내가 너에게 이것을 주었어) =Eu dei isso para você
Eu lhes dei o dinheiro. (나는 그들에게 돈을 주었다) =Eu dei o dinheiro para eles
Eu não o conheço. ( 나는 당신을 모릅니다) =Eu não conheço voçê
혹은 (나는 그를 모릅니다) = Eu não conheço ele
Ensine-me portuguese. (포어 가르쳐 주세요)
Me da um copo de água. (물 한컵 주세요)
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
감사. | 08-06 |
![]() |
포어는 한국에선 희귀어 라 할수 있는데, 이렇게 보게 되니 반갑네요.. Bomdia~ 브라질에서 5년간 살다가가 귀국한지 얼마 되지않은 주부 입니다 정식으로 배운 포어는 1년 가량 되지만 , 5년 살면서 전투 포어가 제법이지여^^; 앞으로 즐감하겠습니다. | 08-06 |
![]() |
감사함다...^^....볼수록 스페인어랑 비슷하네요..너무 다행이야~..ㅋ | 08-07 |
![]() |
저는지금 브라질에 살구잇는데.ㅠㅠ 온지얼마안되서. 알아듣지도 못헷는데 감사헤 요.^^ㅋㅋㅋ 자주 이용할께요1~ | 08-07 |
![]() |
글제목이 포어 맛보기 인것처럼 내가 쓴것은 문법의 20% 도 안됩니다.불규칙도 많고 더 자세한것을 알고싶으면 좋은 문법책하나 사는것을 권합니다. | 08-07 |
![]() |
내글이 조금이라도 도움이 되기를 바랍니다. | 08-07 |
![]() |
솔직이....문법이 그리 중요한가요....난 독일어는 분법으로 배웠고...영어나 헝가리어 나 한국어는 문법없이 배웠지요.... 근데... 문법 몰라도 다 되던데...... 문법적인 것은 그냥 읽고 아..이게 이거였구나만 하고 |
'라틴 아블라 말하다 > Polreutugaleo.Brasil 브라질 언어' 카테고리의 다른 글
브라질 여행중 기본 필수단어 (0) | 2007.08.11 |
---|---|
15. 포어 브라질 (0) | 2007.08.11 |
13. 포어 브라질 (0) | 2007.08.11 |
12. 포어 브라질 (0) | 2007.08.11 |
11. 포어 브라질 (0) | 2007.08.11 |